美華翻譯留學服務公司
首頁 | 聯系方式 | 加入收藏 | 設為首頁 | 手機站
翻譯服務
聯系方式

聯系人:銷售部
電話:15963112788
郵箱:[email protected]

當前位置:首頁 >> 翻譯學習 >> 正文

日語日常經典用語

編輯:美華翻譯留學服務公司  時間:2011/06/18  字號:
摘要:日語日常經典用語

  おはようございます 早上好 

こんにちは 你好(白天問候語) 

こんばんは 晚上好 

お休(やす)みなさい 晚安 

ありがとう 謝謝 

すみません 對不起 

こちらこそ 

哪里,是您…. 表謙虛 

不,應該是我….才對(《日語、你好》第一課有…) 

いらっしゃいませ 

去日本料理店時,開門的小姐通常都是這一句 

(夢幻模擬戰4,進入商店后聽到的就是前一句) 

いらっしゃい 

歡迎光臨,沒有前一句鄭重 

おめでとう ございます

祝賀你!(過生日等) 

(eva的26話中,最后大家好像也是這么和真治說的) 

さようなら 就是送別時說的再見啦 

(凌波麗在出發前對真治說過句話,很傷感的) 

(一般也說成さよなら,《幽游白書》漫畫第一話封面上有。) 

では また  

再見,相比之下,正式一些 

じゃね/じゃ,また 

再見/那么,回頭見(最常用的,和bye不相上下) 

日劇中的帥哥好像都這么說過…. 

失禮(しつれい)します 

打擾/告辭了,來拜訪人和離開人家時都可以用 

多看看銀英傳,帝國軍的每個人從元帥辦公室出來時,都少不了這沉甸甸的一句話。 

お邪魔(じゃま)しました

告辭了,離開時的客氣話 

多用于到人家去拜訪,離開時說的話 

お邪魔(じゃま)しました 

也可用在剛來到人家時說 

意思是打攪了,這是剛來拜訪時和走時 

都使用頻率極高的一句話! 

ご苦労様(くろうさま) 

您辛苦了(對同輩或晚輩說) 

どういたしまして 別客氣,表謙虛 

お元気(げんき)ですが 

元気です 

你好嗎?我很好啊 

お疲(つか)れ様 

您辛苦了(對長輩或上司) 

(《戀愛世紀》中科長對片桐,也就是木村經常說啦。^-^)

おかげさまで 

托福,很好 

日本人認為自己全靠其它人幫助才能活下來,因此這句話也是他們很常用的 

お大事(だいじ)に 

請多保重(探病) 

(《Cowboy Bebop》中第n話出現:傳說如果在打噴嚏三次后不說一句“お大事(だいじ)に”便會變成妖精?!) 

しばらくでした 

久しぶりですね 

しばらくですね 

都是好久不見的意思,可以互換 

上一條:解讀日本新政對留學的影響 下一條:日常寒暄-問候與客氣
請添加統計
网上每天赚100元的方法